Перевод: Павел Сарычев
От переводчика:
Это первая часть перевода, К сожалению, на этой неделе нет достаточно времени, чтобы разом перевести весь текст, но постепенно я выполню перевод. Напомню, это перевод вот этого текста http://www.cpat.ca/resources/crew-terms--conditions
Очень надеюсь, что я не получу этот текст в ближайшие пару лет от какой-нибудь части группы как “единственно-приемлемые условия работы”: наш кинобизнес на данный момент очень далек от западного; и этот текст скорее обозначает верное, на мой взгляд, направление развития кинопроизводства и отношений между группами и продашенами.
ГРУППОВЫЕ ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ РАБОТЫ – Сентябрь 1, 2016
Эти «Правила и Условия» были подготовлены чтобы помочь определять условия работы при коммерческом производстве, в котором заняты заняты компании и сотрудники участников АКПТ (Ассоциации коммерческого продакшена Торонто). Эти условия касаются всех сотрудников нанятых этими компаниями.